|
Somos libres, seámoslo siempre
|
Somos libres; seámoslo siempre
y antes niegue sus luces el sol
que faltemos al voto solemne
que la patria al eterno elevó.
Wir sind frei, mögen wir es immer sein,
und möge eher die Sonne untergehen,
als dass wir dem feierlichen Schwur fernbleiben,
der unser Land in die Ewigkeit erhoben hat.
Largo tiempo el peruano oprimido
la ominosa cadena arrastró;
condenado a una cruel servidumbre
largo tiempo en silencio gimió.
Mas apenas el grito sagrado
¡Libertad! en sus costas se |
|
|
oyó
la indolencia de esclavo sacude,
la humillada cerviz levantó.
Für lange Zeit schleppte der unterdrückte Peruaner
die unheilvolle Kette mit sich,
verdammt zu grausamer Knechtschaft
ächzte er lange Zeit schweigend,
doch sobald der heilige Schrei nach
Freiheit! an seinen Küsten zu vernehmen war,
schüttelte er den Gleichmut des Sklaven ab,
er erhob sein gedemütigtes Haupt.
So sang pepe33 vor der versammelten Presse der Welt um wieder unterzutauchen unter den Montañas de trabajo. |
|
22.10.2010 17:50 -
pepe33 -
Coronel Bolognesi
(0.3 TK)
|
|